「Komunikoは単なる翻訳をするだけでなく、異文化間での意思疎通を図りながら訳してくれるという従来とは変わった翻訳の形を提供してくれています。専門的で正確に、2つ場合によっては3つの異なる言語で翻訳をしてくれています。それがKomunikoとこれまで5年間関わって得た経験です。」パナソニック品質管理主任 イスラエル·ルイス
何度もKomuniko通訳サービスを利用しています。
私はメキシコで働いていて、英語とスペイン語の環境でしごとをしていますが、
Komunikoは英語もスペイン語も両方の対応をしてくれるので、色々な場面で助けられています。
フォーマルな書類から、日常のメールまで、要求するスピードで翻訳してくれるところが、
満足している理由です。
(依頼者: 設備販売関係 営業)
「世界が毎日変わっていくように、ビジネスの場面で必要とされるコミュニケーションも変化しています。Komunikoはその事を知った上でサービスに反映しているので、効率的で時間通り、そして正確な翻訳を提供してくれています。是非お勧めします。」パナソニック ホルヘ·ハリージョ
今回Komunikoの通訳サービスを使用して非常に満足しています。
翻訳者の方は、製造業に精通されており、専門用語も理解しています。
分からない専門用語があった場合は確認,連絡をしてもらえたので、翻訳結果の精度もその分アップしたと思います。
また、翻訳してもらった書類について、相手からは不明点の問い合わせも無かった事が、翻訳精度の高さを物語っていると思います。
今後も翻訳で困った際は依頼させてもらいたいと思います。
(依頼者 製造業:工場管理者)
Komuniko社に出会ったとき我々は北米における自動車部品の現地調達スケジュールに追い詰められていました。Komuniko社は我々の抱えていた過密スケジュールに直面しただけでなく、ハイレベルで高品質な製品を調達するという使命をやり遂げました。私はいたく感心し、それからすべての翻訳をKomuniko社に限定すると決めました。予定通りに最高の結果を引き出すことのできる翻訳サービスを探している企業に是非お勧めします。」
ケーヒン北米社、アドバンス購買部部長、モドウ·デュオフ